Discussion in 'THE CROTON SOCIETY' started by annafl, Oct 27, 2013.
Banner funded expressly in recognition and support of Tropiscape.
Is the name really Mons Florin or is it Mons. (Monsieur) Florin?
It may be the later.
I've always seen it as Mons Florin (Mount Florin in English) A Google search reveals no term that matches Mons Florin as a geographical location. The only references are those to the croton.
I guess it's onward through the fog?
I've always known it to be Mons Florin.
In Brown's 1960 book he lists it as Mons. Florin and notes that it is often sold as Mt. Florin. He also lists Mons. Fournier and Mons. Mayne. I think you're onto something with Monsieur.
..but the accepted abbreviation for Monsieur is M. and for the plural Messieurs is MM. Mons is a city in Belgium.
onward through the fog....
So many mistakes in spellings and nomenclature in the book, though. Should we expect that there would be a correct abbreviation of Monsieur when the 1960 book has Mons. Florin and the later book has Mons Florin? Just like Madam butterfly which is spelled both as Madam and Madame in the later book, with several other similar happenings. I think it's still onward through the fog, but I still suspect it was meant to be Monsieur. Even in the wiki there's a Mons Mayne as well, giving suspicion that it could be meant to be Monsieur (as Marie also brought up).
Separate names with a comma.